注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

灵飞家园 知识花妍

快乐童师讲,酸甜苦辣情。知识收集广,文字锤炼精。弘扬真善美,启动万众心。

 
 
 

日志

 
 
关于我

父母结良缘,故乡在四川。报国东北走,转战煤矿酣。疏散到辽源,吾生50年。入学求知旺,文体皆争先。群师付浓爱,立志飞高远。文革邪风紧,老幼心熬煎。事事手勤做,学理生活艰。山乡锻知青,求学美梦断。七载农事苦,风雨砺志坚。自学有乐趣,教坛频辗转。英音政劳技,实践多双兼。兴趣爱好广,琴棋歌武酣。谱曲慰忠魂,写歌激童欢。17年学自办,进取乐钻研。上网多乐趣,获知扩胸宽。忧民忧生灵,低碳生活俭。乐赏天下美,愿交众友善。

网易考拉推荐

【转载整理】 跨国伉俪、翻译家夫妇的传奇人生 上  

2014-08-04 14:44:12|  分类: 整理编辑 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

                                           英伦黛玉 绝代美女的中国劫  

记中国著名翻译家杨宪益 戴乃迭夫妇

阿波罗新闻网 2014-07-10 讯】作者:沉静 


【转载整理】  跨国伉俪、翻译家夫妇的传奇人生    上 - 灵飞 - 灵飞家园 知识花妍
  戴乃迭和杨宪益19412月结婚照。(网络图片)
          1940年秋,21岁的英国姑娘格莱迪丝Gladys B.Tayler)不顾家人反对,以惊世骇俗的勇气、义无反顾地随未婚夫飘洋过海、长途跋涉来到中国。一头金发飘拂着天堂的光纱一脚却踏进了战火纷飞、饥馑贫困、满目疮痍的大地。

      风姿绰约的牛津高材生何以看上其貌不扬、家道中落的中国留学生?面对社会制度和风俗习惯的种种差异和挑战,浪漫爱情能持续多久呢?

【转载整理】  跨国伉俪、翻译家夫妇的传奇人生    上 - 灵飞 - 灵飞家园 知识花妍
 
身穿旗袍年轻的戴乃迭。(网络图片)

      次年二月,两人在重庆还是结了秦晋之好。她盘起发髻,穿上绣花丝质旗袍,一如最传统的中国新娘。湖水般的眼睛波光潋滟,含羞浅笑的模样如清莲素瓣。她是他千年等待的睡莲,是从唐诗宋词的前世来到今生伴他风雨同舟的天使。

      这对异国伉俪就是著名的翻译家杨宪益和戴乃迭。

    中国情结

       1919年戴乃迭生于北京,父母都是英国传教士。其父戴乐仁曾是燕京大学经济系主任,并负责英庚款使用(派生赴英留学)事务,后又致力于到落后地区赈荒救灾的工作。父亲的奉献精神对戴乃迭影响很大。

        在北京抽屉胡同的小四合院里,戴乃迭跟哥哥姐姐一起种花养草喂兔子,后来全家迁住燕京学的燕南园。中国新年的庙会,元宵的花灯,清明的风筝,结婚的花轿,黄包人力车,令人眼花缭乱的店铺招牌,骆驼队拉煤进城悦耳的驼铃声,都给她留下了美好印象,她度过了快乐的童年。

      戴乃迭7岁时返回英国,在一家教会学校当了10年寄宿生。她功课很出色,曾荣获国家奖学金。与唧唧喳喳的姑娘们不同,喜欢沉思默想的她总有一点孤独感。在灰濛濛的伦敦怀念儿时五颜六色的北京。读唐诗时,她遥想古典的中国——梦中的祖国,诗书里的美丽神州。1937年在牛津大学,戴乃迭与杨宪益相识。当时杨宪益是牛津中国协会学生抗日团体的主席,发表文章演讲、募捐,戴乃迭自愿做他的秘书。

       在她眼里,这位眉眼细长如宋元山水画中小阜平冈的中国青年,才华横溢,非常有趣,洒脱不羁,亦庄亦谐,颇具魏晋遗风,更重要的是精通中国古典文学,这让对中国传统文化仰慕挚爱的戴乃迭心动不已。

【转载整理】  跨国伉俪、翻译家夫妇的传奇人生  上 - 灵飞 - 灵飞家园 知识花妍 
牛津大学期间,戴乃迭和杨宪益在英国湖区的合影。(网络图片)

     他们将屈原的《离骚》译成英文对偶叙事诗,引起轰动,连汉学家也大为惊艳。这是他们的定情之作,这首译诗至今还作为经典摆放在欧洲各大学的图书馆书架上。

        戴乃迭放弃法国文学专业,改学中国文学,成为牛津大学首位中文学士。杨宪益也开始转攻英国文学,这种互补为他们日后在翻译界创造辉煌奠定了基石。

        杨宪益房间的墙上挂着他自己绘制的中国历朝历代的疆域图。国难当头,他放弃到哈佛大学念研究生、当助教的机会,毕业后要回国效力。戴乃迭坚定地表示:无论有多么难,你到哪儿,我就跟到哪儿。没有世俗女人那种虚荣与势利,质朴清新脱俗,是乃迭最令他深爱的特质。

      在大西洋那边,有位美丽的金发少女正在为你憔悴,刚来留学的那年假期,杨宪益在埃及沙漠游玩时,有个会算命的向导在朦胧的月光下告诉他,你们将要见面,许多奇妙的事情和冒险经历正在前面等待你们!既然是命定,那就共赴命运。这对情投意合、志同道合的异族爱侣,从此开始作为一个整体面对人世间的一切。

                                         快乐时光

      新婚燕尔,杨宪益、戴乃迭奔波在中央大学的分校——柏溪和贵阳两地教书,他们住茅屋、点油灯、汲井水,有时只能吃面条拌酱油,戴乃迭不挑剔、不抱怨,多差的条件都尽力去适应。她会写一笔正楷小字,还能仿《唐人说荟》用文言文写小故事,灵秀生动。

     19428月,乃迭生了儿子杨烨。为了生计,全家三口坐拉货的黄鱼车在川滇公路颠簸8次之多。43年夫妻俩来到北碚,在国立编译馆工作,那是他们一生中最快乐的时光。

     抗战时期,云集在重庆周边的文人学者、画家演员人才济济,虽颠沛流离、物质匮乏,但他们谈古论今,针砭时事。思想活跃、精神充实。杨戴夫妇交上了不少新朋友,江南才子卢冀野、翻译家梁宗岱常来饮酒赋诗。邻居杨荫浏是位基督徒,也是研究宗教音乐的先行者,他常跟杨宪益下围棋。杨荫浏认识乃迭的父母,告诉她:你父亲是位圣人,他生活得实在简朴。

      在散文家梁实秋当主任的编译馆,能够自由地选择自己喜爱的经典来翻译。没有行政干扰,犹如世外桃源。即使日本飞机来了,跑跑警报回来再接着翻译。那三年,杨宪益手捧司马光的《资治通鉴》口译成英文,戴乃迭手下的打字机飞一般流动,然后再由她润色加工。他们积累丰厚的中西文化底蕴、得天独厚的优势派上了用场。

                                           四年冤狱

        1952年,杨戴夫妇调到北京外文局。之前,杨宪益曾被要求和钱钟书、叶君健等一起翻译毛选,他婉言谢绝了。尽管他们以惊人的速度翻译了大量作品(包括不得不奉命翻译的垃圾),但杨宪益连个编辑都不是,思想过硬的党员才能担任。留洋且娶英籍妻子是被猜疑的,杨戴二人表达学术观点的坦率,也容易被上纲上线。

     1957年反右,杨宪益漏网幸免。当漫卷全国的文革红潮沸腾疯癫时,在旗手江青讲到外籍专家可能是特务之后,长期遭受政治歧视和敌意的杨戴夫妇在劫难逃了。

       杨宪益翻译时删掉多次重复出现的毛语录,还写讽喻的反诗;在江青关于文艺工作座谈纪要的译稿上,戴乃迭留下愚蠢等评语。这些都成了犯大忌的罪状。同事像躲避瘟疫一样地躲着戴乃迭,杨宪益被挂牌游街、喷气式批斗,勒令打扫厕所。

      19684月,杨戴夫妇双双锒铛入狱。戴乃迭甚至被脱光衣服搜查,头一年被关在冷风灌进破窗户的小牢房,冬天没有暖气,耳朵长了冻疮。戴乃迭最担心三个孩子,提审员告诉她有人照顾。要她揭发杨宪益时,她说:他是世界上最好的人,没有罪行,我非常爱他!

       夫妻同关在半步桥监狱,但互不知道对方下落。每当看守送来窝头菜汤或土豆时,关在邻监室的画家郁风总会听到这位英伦淑女说谢谢。她靠背诵中英文诗歌打发日子,杨宪益还有狱友说话,而单独囚禁整整四年的戴乃迭却常常自言自语。

      戴乃迭的母亲担心有独立见解的女儿能否在中共制度下存活,1970年去世时也未能打听到女儿下落。姐姐希尔达通过议员催请英政府通过外交途径营救戴乃迭。希尔达还在英国汉学界和宗教界征集近两万人的签名上书周恩来。英国媒体也对戴乃迭作了连续报导。

     19725月,戴乃迭终获自由。杨宪益出狱时竟被索要四年伙食费!

  评论这张
 
阅读(377)| 评论(120)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017